close

莉問釵頭鳳的翻譯
啊你是要中文還英文~~~~~

釵頭鳳 陸游

紅酥手,黃滕酒。滿城春色宮牆柳。
東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。
錯!錯!錯!

春如舊,人空瘦。淚痕紅浥鮫綃透。
桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難託。
莫!莫!莫!

詞語的解釋:

黃滕酒:酒名,古代官酒。 東風:即春風。 離索:離散。

浥:濕潤,這裡應該是濕透的意思吧@@" 鮫綃:擦拭眼淚的絲巾、絲帕

錦書:書信的意思。

以下大致的翻譯(翻的不好請見諒囉-___-")

妳紅潤而細膩的雙手,端著酒杯向我敬酒。望著妳的面容,宛如見到了滿城的春色及宮裡
羞澀的垂柳。

無情的春風,把我倆的歡樂一吹而散。思忖著我們分離已有幾年的光陰了,滿胸思念的愁
卻不曾稍減過。

唉!一切都錯了!都錯了呀!


妳那宛如春天般美麗的容顏依舊,人兒卻黯自消瘦。拭淚的絲巾上沾染著點點紅胭脂,盡
是濕透的痕跡。

桃花已落盡,池塘樓閣亦孤單地閒置在那兒。我們的與山同高的盟誓還在,但又如何能互
通音信呢?

唉!算了吧!算了吧!

這闕詞背後後有陸游跟他表妹動人的故事。
陸游跟他表妹是青梅竹馬,感情非常的好。長大結婚後,本來兩人過得非常和樂愜意,
但陸游的母親不喜歡唐琬(某位教授說推論大概是唐琬無法生育吧!),所以硬是逼陸游與
她離婚。陸游因為不敢違背母親的意思,只好忍痛與唐琬分離。上面的東風惡,指的就是
陸游的母親。
後來唐琬改嫁趙士程;陸游也另取一王氏為妻。
十年後的一個春天,陸游懷著惆悵憂鬱的心情獨遊沈氏花園,卻遇到了唐琬及趙士程。
儘管他與唐琬分離多年,對唐琬的感情卻不曾稍減。看著自己曾是自己心愛的妻子,如今
嫁作他人婦,心情更加鬱悶。正當他打算離去時,唐琬徵求得趙士程的同意,端著酒杯來
向陸游敬酒,見此舉動,陸游深知唐琬對自己深情依舊,不禁悲從中來,一飲而下這杯苦
澀的酒。離去前,他在牆上題了這首「釵頭鳳」。
陸游走後,唐琬反覆看著陸游所寫的釵頭鳳,並回寫了一首給陸游:
世情惡 人情薄 雨送黃昏花易落
曉風乾 淚痕殘 欲箋心事 獨倚斜欄
難!難!難!
人成個 今非昨 病魂常似秋千索
角聲寒 夜闌珊 怕人詢問 咽淚裝歡
瞞!瞞!瞞!
這次的碰面,令唐琬非常憂傷,不久便去世了。
得知表妹的死訊,陸游也痛不欲生,每隔幾年總要到沈園去追懷往事。
很淒美的故事:P
以上為網路資料~~~~~


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 海豚飛 的頭像
    海豚飛

    海豚飛看世界

    海豚飛 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()